אירוע בהשתתפות המוזיקאית דינה דייצ'מן והמשורר אלכס בן ארי
יום חמישי 8.8 בשעה 19:30
האירוע יתקיים בפירמידה – מרכז לאמנות עכשווית, רח' וואדי סאליב 30 (במקום יש מרחב מוגן)
בזמנים המורכבים ועמוסי הסתירות האלה, מי מאיתנו לא שולחת יד מעת לעת לגשש אחרי מקור של כוח וחיבור? הידיים המגששות של דינה דייצ'מן, מתרגמת וזמרת-יוצרת, ואלכס בן-ארי, משורר, שניהם ילידי ברית המועצות לשעבר, חוזרות מן הגישוש הזה עמוסות בכמה משירי המלחמה, הכאב והנחמה הנפלאים ביותר של בולאט אקודז'בה, מגדולי המשׁוררים-השׁרים (בָּארְדִים) הרוסים ושל כמה מגדולי השירה העברית
דינה מתרגמת בשנים האחרונות משיריו של אקודז'בה לעברית ביד חופשית ומבצעת בליווי גיטרה. תרגומים לא מילוליים שבהם הכל מותר – לשנות עונות שנה, מקומות ושאר פרטים– על מנת להישאר נאמנה לרוח ולמוסיקה של השיר.
המשורר אלכס בן-ארי, שהחל גם הוא לאחרונה לתרגם משיריו, מצטרף אליה לערב של מוסיקה, סיפורים, שיחה ושירים מן השירה העברית שמתכתבים עם הזמן הזה ועם יצירתו של אקודז'בה.
האירוע מתקיים כחלק מ"סללום – פעולות תרבות חיפאיות" בתמיכת מחלקת תרבות עיריית חיפה, נציגות חיפה בוסטון, קרן הדרים ובית הגפן.
______________________
כניסה חופשית בהרשמה מראש: https://forms.gle/wcDsv8qjraPp73cy6
Возмемся за руки, друзья! Военные песни Булата Окуджавы на иврите.
Ведущие вечера: Дина Дайчман, переводчица и исполнительница, и Алекс Бен-Ари, поэт.
Четверг 8.8 в 19:30
Мероприятие пройдет в Центре современного искусства Пирамида
В эти непростые времена иногда бывает тяжело говорить, тяжело петь. Но бывает так же, что знакомые песни становятся бесконечно актуальными, помогают нам найти слова, почувствовать, что мы не одни, что все это уже происходило – с другими людьми, в других странах, в других временах
Дина и Алекс перевели на иврит песни Булата Окуджавы, которые стали для них ближе и понятнее за последнее время
Дина переводит и исполняет бардовские песни. В ее переводах много свободы: она меняет леса на пустыню, холод на жару, – чтобы передать и сохранить суть песен
Поэт Алекс Бен-Ари тоже начал переводить песни Окуджавы. Он присоединяется к Дине на вечер музыки, рассказов, песен и стихов на иврите, которые перекликаются со словами Окуджавы
Этот вечер входит в программу “Слалом – культурные мероприятия в Хайфе”, при поддержке отдела культуры Хайфского муниципалитета, Хайфского представительства в Бостоне, фонда Адарим и Бейт а-Гефен